Thẻ

, , , ,

Phần 4 của TOP’s Star Diary của AsiE.
Các phần khác: Part 1 |Part 2 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Part 9 | Part 10

Bình thường tôi là loại người hành động theo cảm tính, nhưng tôi càng vậy khi đóng bộ phim Into the Gunfire. Điều đó khó cho riêng tôi, nhưng tôi nghĩ càng khó hơn cho người quản lí của mình, người phải theo tôi. Tôi thật sự thấy có lỗi và biết ơn.

Mọi người hỏi tôi, “Cậu là loại người nào vậy?” nhưng tôi cũng không hiểu nổi bản thân. Tôi không thích bị gọi là thứ-4. Vì nó dường như ám chỉ tôi lúng túng trong việc yêu bản thân mình. Thế nhưng tôi nhận được nhiều sự quan tâm từ những người tôi tin tưởng, rằng tôi nên có một mức độ lạ thường nào đó, nhưng tôi không muốn mình quá lạc lõng trong thế giới riêng.

Tôi bị ảnh hường từ ông ngoại, một nhà văn. Tôi thích viết lời rap và viết nhật kí. Nếu không thể làm những việc đó, chắc tôi đã chạy trốn mất. Thành thật mà nói, tôi hầu như không đến trường.

Có thể vì tôi không siêng năng bây giờ. Sau khi tổ chức lần biểu diễn đầu tiên, tôi hầu như không nghỉ ngơi. Tôi đang nỗ lực để mình trở nên ngay thẳng. Có một vấn đề trong lương tâm tôi. Khi càng nhiều người thích tôi hơn, tôi càng cẩn trọng và lạc quan. Khi tôi làm công việc của mình, vì những người thích và quan tâm đến sự trưởng thành của tôi, tôi học được cách quan tâm đến bản thân.

Tôi hạnh phúc vì tôi đã đánh mất bản thân mình trong công việc. Khi nhìn lại, không phải tôi thấy mình làm dở mà là cảm giác mình không thể kết thúc được việc mình phải làm. Tôi luôn luôn viết lời rap và chìm đắm trong âm nhạc khi còn nhỏ xíu. Có lẽ tôi làm việc như một người tham công tiếc việc, đôi khi nó có tác dụng ngược lại.

Tôi khộng muốn cứng ngắc như đá. Trong bất kì trường hợp nào, bản thân tôi là một nhạc sĩ, và tôi cần sự tự do thoải mái trên sân khấu. Tôi phải không thể nào đoán trước được để cho mọi người thấy một thế giới khác.

Nguồn: asiae
Dịch tiếng Hàn: seungie
Dịch tiếng Anh: Xuy Phong @ Cô Dạ sơn