1
1001 cách để có cái chết đẹp
Kì 1: Vì sao phải chết đẹp?
Kì 2: Chết lãng mạn – thế nào cho đúng?
Author: Hạnh Cô (Riucey)
Genres: Humour
Status: Chưa hoàn thành
Bạn có muốn chết đẹp không? Bạn thích kiểu chết nào trong 7 kiểu trên và vì sao? Theo bạn có nên chết lãng mạn?
A
Author: the bizzarist
Translator: yue
Genres: One shot, romance, supernatural, fantasy
Rating: M
Summary:
Cá. Chim. Run rẩy. Yêu.
Tác giả: Sherrilyn Kenyon
Người dịch: mhd
Biên tập: koko
Mười một ngàn năm trước một vị thần được sinh ra và bị đày xuống trần gian trong thân thể một hoàng tử. Vì sự khác biệt này, hoàng tử trở thành nô lệ, sống cuộc đời nhục nhã, không gia đình, không bạn bè, bị phản bội một cách cay đắng. Trong cái chết, chàng lại trở thành vị thần, và là người bảo vệ cả thế giới. Nhưng mọi sự lại không đơn giản như thế.
Acheron, thần, hoàng tử, vampire, kẻ hủy diệt, người bảo hộ
B
Tác giả : Tiểu Hòa (筱禾), Nick: Beijing Tongzhi
Dịch sang tiếng Anh:
++Chap 1-4, 6-32 David Fung (- tớ không tìm được nên tự upload lên Megaupload: http://www.megaupload.com/?d=D7SX1G27)
++ Chap 5: fzw@china.com (theo tất cả các nguồn tớ được biết thì cũng chỉ đến được địa chỉ mail này)
Dịch sang tiếng Viêt: Scipio
Beta: expand_our_life
Genre: Yaoi/Angst/Completed
Rating: T [Không dành cho trẻ dưới 13t]
Đã ba năm trôi qua… ba năm trước, em thường trở lại trong những giấc mộng hàng đêm của tôi, và mỗi lần tôi đều hỏi trong sự ngạc nhiên và vui sướng, “Em vẫn còn sống phải không ? Em vẫn chưa chết phải không ?” Ba năm sau, ngày hôm nay, tôi vẫn nằm mơ giấc mơ ấy, nhưng đã có sự đổi khác. Bây giờ, trong giấc mơ, tôi thường nhắc đi nhắc lại với mình rằng đây chỉ là giấc mơ, cho đến khi tôi tỉnh lại.
Bồ Công Anh Cuốn Theo Chiều Gió
Author [Tác giả]: deuteriuM Xtreme (http://www.fictionpress.com/u/249001/deuteriuM_Xtreme).
Translator [Người dịch]: Chi.
Genres [Thể loại]: Slash (boyxboy). Humor.
Summary [Tóm tắt]:
“Tôi đâu có sinh ra bệnh hoạn kiểu này. Kỳ thực, hồi còn nhỏ tôi là thằng bé xinh xắn hoạt bát nhất bạn từng được thấy. Nhưng một đứa con gái đã rắp tâm thay đổi tất cả. Một đứa.
Con bé đó học chung lớp mẫu giáo với tôi. Và cái thằng tôi thuở ấy đã ngây thơ đần độn tin sái cổ từng lời nó phịa ra.
Bởi vì chính nó là kẻ đã tiết lộ với tôi rằng, vào những ngày gió lớn, trẻ con có thể bị gió thổi văng lên trời và bay mất.”
C
Author: Melina Dasgessas
Genres: Humour, tùy bút (vì tác giả không ghi là thể loại tác phẩm văn học nào nên mình chỉ suy đoán thôi, có lẽ sẽ nghiên cứu sau _ _ )
Translator: Quỳnh Chi
Status: Đã hoàn thành
Hôm qua, tôi long trọng quyết định rằng tôi sẽ tự tử.
Title [Tựa đề]: Black Coffee | Cà Phê Đen.
Author [Tác giả]: heart race.
Translator [Người dịch]: Chi.
Beta reader: Sylvia.
Genres [Thể loại]: Slash (boyxboy). Angst.
Warning [Cảnh báo]: Không có gì, chỉ là ngôn ngữ đẩy rating lên M thôi.
Summary [Tóm tắt]:
“Tôi mơ giấc mơ đen sóng sánh hơn cả tách cà phê. Về thứ sẽ không bao giờ xảy ra.”
Hai thằng con trai. Một ngôi trường đạo. Hai giấc mơ trong một tách cà phê bốn vị.
Author [Tác giả]: Nara Kagerou.
Translator [Người dịch]: Chi. Đồng thời vô cùng cám ơn bạn Kinoko-iêu đã dịch giúp đoạn chấm ba chấm, và đã không cười sự bất lực của tớ quá năm phút (hay là mười?).
Genres [Thể loại]: Slash (boyxboy). Romance. Fantasy.
Warning [Cảnh báo]: Có cảnh ấy rất ngắn, chừng 15+ là quá nhưng vẫn phải báo trước.
Summary [Tóm tắt]:
“Dylan nằm mơ thấy mình bị chết đuối. Kinh nghiệm đã dạy nó biết rằng nước là thứ xấu xa độc địa nhất trên đời.
Nhưng trong mơ nó thét rất lớn. Và lúc nào cũng tỉnh dậy sau tiếng kêu khẽ, với đôi môi nhột nhạt, và ký ức mơ hồ về mái tóc vàng bập bềnh như tảo biển và cái vuốt ve ấm áp không thể nào là của nước.”
Năm mười ba tuổi, nó gặp Maro.
D
E
Tác giả: Orson Scott Card
Dịch: mhd
Nguồn: Tủ Sách Mini
Sau khi Trái Đất bị một dân tộc ngoài hành tinh tên là người bọ xâm lăng lần thứ hai, các quốc gia trên thế giới họp nhất, và tìm kiếm một đứa trẻ có thể là thiên tài quân sự để chuẩn bị cho cuộc xâm lăng kế. Ender hay Andrew Wiggin là người được chọn. Nhân vật chính, bắt đầu truyện là một cậu bé sáu tuổi, và kết thúc cuộc xâm lăng lần tứ ba khi chỉ mới mười một tuổi. Nhưng Ender’s Game không phải là truyện dành cho trẻ em nhỏ tuổi. Truyện đầy dẫy những cảnh bạo lực trong đó Ender bị ép phải tự vệ khỏi kẻ thù mình. Ender không phải trẻ em, Ender là một người lính, được đào tạo trong những điều kiện khắc nghiệt nhất.
F
Author : yue
Beta : Quờ
Genres : one-shot, SA, TWT, hurt-comfort
Rating : T
Summary :
Người yêu chết ở Châu phi. Cậu kéo một gã lông bông ra cảng. Tháng sáu. Ra biển. Nơi nghìn dặm tít mù.
G
H
Tác giả: Diana Wynne Jones
Dịch: mhd
Thể loại: fantasy
Sophie là chị cả của ba chị em gái. Theo như những câu chuyện cổ tích thì điều đó có nghĩa là Sophie sẽ là người thất bại nhất trong gia đình. Do đó cô chỉ an phận làm người bán nón. Tuy nhiên một ngày kia bà phù thủy vùng Hoang Phế biến cô trở thành bà già lụ khụ. Quyết định rằng vận mệnh mình không thể tệ hơn, Sophie rời nhà tìm cách giải lời nguyền. Trớ trêu thay, Sophie lại tình cờ đến nhà một pháp sư nổi tiếng độc ác chuyên ăn tim các cô gái. Câu chuyện tình cảm vui nhộn phù hợp với mọi lứa tuổi.
I
J
Tác giả: Grasshopper
Thể loại: Boys Love, mild-yaoi.
Người dịch: moldytoy
Tình trạng: Đã hoàn thành
K
L
Lương tối thiểu – Hết giờ! – Chơi xấu
Tên gốc: Minimum wage – Time out! – Foul play
Tác giả: Mamih Lapinatapai (http://m-lapinatapai.livejournal.com/)
Dịch: Kinoko & Hea
strong>Beta: Chi_chan
Genres: Slash (boyxboy), weird
Rating: MA
Trách nhiệm của một luật sư khi nhận lương chỉ là giúp thân chủ thắng kiện, không bao gồm chịu đựng tất cả những trò lố bịch gã thân chủ bày ra. Ừ thì hắn đẹp trai, lắm tiền, lắm quyền, nhưng ai cho phép hắn đến văn phòng mình mà (chỉ) ngồi tán em trai mình, bực ghê đó!!!
Làm thế nào để viết Slash như một bé gái?
Author [Tác giả]: Jesse Hajicek.
Translator [Người dịch]: Chi, với sự giúp đỡ của Hea và Kea.
Genres [Thể loại]: Slash (boyxboy). Humor.
Warning [Cảnh báo]: (phải thêm cái này cho chắc ăn) Chống chỉ định với người mẫn cảm hoặc có tiền sử mẫn cảm với các thể loại bêu riếu giễu cợt bôi bác. Bất cứ phản ứng phụ không mong đợi hoặc ngoài ý muốn đều không thuộc trách nhiệm của tác giả và người dịch. Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng.
Summary [Tóm tắt]:
Thấy người người viết fic về thể loại slash (còn được gọi là giai đẹp x giai đẹp) và được nhà nhà ủng hộ, mình cũng ham vui một tí.
M
Tác giả: Julia Quinn
Người dịch: mhd
Một truyện tình cảm thời xưa tiêu biểu của nữ tác giả mà mình thích nhất – Julia Quinn. Romancing Mr. Bridgerton nằm trong loạt series Bridgerton Chronicles, về một gia đình sang trọng, danh giá có tám người con. Mỗi người được đặt tên theo thứ tự A-B-C cho đến H, mỗi truyện là một mối tình của họ. Nhân vật chính của Romancing là người con thứ ba, Collin Bridgerton, mà mình nghĩ là thú vị nhất. Truyện còn tiết lộ một bí mật xuyên suốt cả ba tập trước, và còn chứa một thông điệp khá ý nghĩa nữa.
Hình của Damgaard. Đóa hồng dù héo tàn thì tình em vẫn còn đó.
N
Tác giả: Gwendal
Thể loại: Fantasy, Shounen ai
Warning: Chúng tôi (nhóm dịch Cô Dạ sơn) sẽ không chịu trách nhiệm mọi tổn thất về tinh thần nào đối với bạn nếu như bạn không biết shounen ai là gì và phớt lờ đi lời cảnh báo này, nếu trong trường hợp đó, xin vui lòng nhấn nút Back hoặc tìm hiểu thêm về thể loại shounen ai.
Người dịch: Bao Bao
Tình trạng: Đã hoàn thành
Author : Yue
Genres : Oneshot, TWT, Romance, POV
Rating : T
Summary :
Trôi theo cơn mơ dòng sông chói chang
Trôi theo cơn mơ niềm đau rất thật
Có bình yên nào không xót xa…
Author: mol
Summary:
Thiên Thần còn đó. mình còn đó. xin người nâng cánh.
O
P
Author: Annie (member of CÔ DẠ SƠN Group)
Disclaimers: DBSK belongs to each other, not me.
Genres: SAD ; ANGST ; mild-yaoi ; SA
Fandom: DBSG
Pairings: YunJae ; YooSu
Warning: Không dành cho các bạn dị ứng với thể loại boy x boy, boy love, SA,… và chống chỉ định với những bạn không thích thể loại sad.
Tình trạng: Đã hoàn thành
Lãng quên và nhầm lẫn không phải là bệnh, đó là một hội chứng nhất thời có thể chữa trị. Có người chỉ chữa trị trong vài năm nhưng cũng không ít người phải điều trị suốt cả cuộc đời.
Tác giả: Phong Lộng
Người dịch: Đài Lạc
Title [Tựa đề]: Hang Me Out to Dry | Phơi Tôi Ngoài Trời.
Author [Tác giả]: heart race.
Translator [Người dịch]: Chi.
Beta reader: Kitanai.
Genres [Thể loại]: Slash (boyxboy). Angst.
Warning [Cảnh báo]: Không có, ngoại trừ một số từ tiếng Anh.
Summary [Tóm tắt]:
”Điểm khác biệt giữa hai đứa là Travis tự biết rằng nó bị điên còn Nathan khẳng định rằng cậu không bị điên.”
Hai đứa con trai. Một viện tâm thần. Nhiều chứng bệnh trong một căn phòng hai giường, một lò sưởi sau chấn song, và không góc nhọn.
Q
R
Title [Tựa đề]: Running From Eden | Rời Xa Eden.
Author [Tác giả]: CaseyBear. (http://www.fictionpress.com/u/486502/CaseyBear)
Translator [Người dịch]: Chi.
Genres [Thể loại]: Slash (boyxboy). Angst.
Warning [Cảnh báo]: Không có.
Summary [Tóm tắt]:
“Tôi sống bên cạnh những họa sĩ quèn ôm giấc mộng thăng hoa, những nhạc sĩ rách rưới gảy đàn mua vui trên đường phố, và những đứa trẻ du mục đeo đuổi sự tự do.
Tôi sống trong căn hộ phía trên một nhà sách.
Tôi sống để biết về cuộc đời.
Tôi sống để trả tiền trọ và xoay xở với hai việc làm.
Tôi sống để tiếp tục mơ.
Tôi sống giữa lòng thành phố New York hào hoa lộng lẫy.
Tôi sống để tiếp tục yêu anh.
Tôi là Eden.”
S
Người viết : P’tite Lune
Disclaimer : Truyện Naruto không thuộc về tôi. Nó thuộc về tác giả tài hoa Masashi Kishimoto.
Pairings : Naruto Uzumaki et Sasuke Uchiwa. Friendship.
Người dịch : Quỳnh Chi
Tình trạng: Đã hoàn thành
T
Trái Cấm
Title [Tựa đề]: Forbidden Fruit | Trái Cấm.
Author [Tác giả]: Tsaiko. (http://www.tsaiko.com)
Translator [Người dịch]: Chi.
Genres [Thể loại]: Slash. Humor. Fluff. Weird. ‘__’
Warning [Cảnh báo]: Ngoại trừ cảnh báo rằng pairing là cà chua x cà chua, thì không có cảnh báo nào khác.
Summary [Tóm tắt]:
“Khi làm một trái cà chua, một trong những vấn đề nghiêm trọng bạn sẽ gặp phải là không ai yêu bạn cả.”
Một trong những fic kỳ quái nhất mà tôi từng được đọc, kể về cuộc gặp gỡ định mệnh giữa hai nhân vật bất ngờ…
Tác giả: Neil Gaiman
Họa sĩ: Yoshitaka Amano
Scan: manga-sketchbook
Người dịch: mhd
Tác giả: Phong Lộng
Người dịch: Hà Hoa Khứ
Vì một số vấn đề bản quyền nên bên blog của bạn Hà Hoa Khứ đã đặt pass tất cả bài dịch được đăng công khai và ở Cô Dạ sơn cũng vậy. Bản dịch Thái tử này của Hà Hoa Khứ sẽ được share nội bộ Cô Dạ sơn, yêu cầu các thành viên chỉ share qua Y!M và PM để tránh phiền toái cho người dịch cũng như cho nhóm.
U
Uốn Lưỡi Bảy Lần Trước Khi Ước
Title [Tựa đề]: Careful What You Wish For | Uốn Lưỡi Bảy Lần Trước Khi Ước.
Author [Tác giả]: Miz Watson / Aggy Bird (http://aggybird.livejournal.com)
Translator [Người dịch]: Chi.
Genres [Thể loại]: Slash (boyxboy). Fantasy. Humor.
Warning [Cảnh báo]: Ơ… Hai bạn giai trong đây không phải người?
Summary [Tóm tắt]:
“Ê, con trên kia! Ta đã tới để tiêu diệt mi đây! Lê cặp mông sần sùi của mi xuống mau!”
“Vui lòng chờ một chút.”
“Ta, Yêu tinh Pulk, hôm nay xin tuyên bố sẽ tiêu diệt mi, Rồng Nicor, dưới sự chấp thuận của Hội Đồng Tối Cao.”
“Có lý do gì đặc biệt khiến cậu phải tìm đến cái chết của tôi không?”
“Ta cần viên ngọc rồng của mi. Với lại, ta cũng khoái có được dòng ‘dũng sĩ diệt rồng’ trong đơn xin việc.”
“Ô. Vậy đơn giản thôi. Cậu ước gì?”
“Mi không thể nào cứ quẳng nó cho ta như vậy!”
Bên trên là cuộc trò chuyện thân mật giữa một con rồng và một cậu yêu tinh.
akira1204 said:
Ban oi, sao cai link fic “luong toi thieu, het gio, choi xau” voi “LDGHCDS” minh khong vao duoc vay?
Ban xem lai giup minh nha.
aoisora1107 said:
Ok, chúng mình sẽ kiểm tra lại ngay. Cảm ơn bạn đã thông báo!
baiphucdaica said:
xin lỗi, tớ rất muốn đọc thái tử của phong lộng bản dịch của bạn hà hoa khứ. nhưng các bạn lại share nội bộ trong codason thôi. có thể chỉ cho mình một cách để tham gia với các bạn được không?
cám ơn nhiều 🙂
giacnamkha said:
Thái tử trong nay mai, Cô Dạ sơn sẽ gỡ pass vì bên blog Hà Hoa Khứ cũng đã mở lại rồi. Nếu bạn muốn đọc thì chờ vài hôm nữa nhé hay có thể dạo qua blog Hà Hoa Khứ để đọc chương mới của bạn ấy. ^^
Nguyệt Nữ said:
Cho mình hỏi, mình thấy đam mỹ Thuỳ Chủ Trầm Phù có đc post trong này nhưng ko tìm thấy trong danh sách truyện. Có thể cho mình mục lục bộ này ko. =.=
Mr.Scarlet said:
Nhóm mình đã để tên truyện này trong Danh sách Đam mỹ tiểu thuyết ( Link: https://codason.wordpress.com/fiction/danh-sach-dam-m%E1%BB%B9-ti%E1%BB%83u-thuy%E1%BA%BFt-2/ hoặc bạn di chuột đến chữ Library – ở đầu trang – sẽ hiện ra 1 vài Danh sách trong đó có Danh sách Đam mỹ tiểu thuyết, bạn click vào là ra )
Đây là link dẫn đến mục lục của Thuỳ Chủ Trầm Phù:
Nếu link bị die vui lòng báo tớ :d
Cảm ơn bạn ủng hộ ^^.
Sakary-chan said:
Cậu ui ~^-^~ Cho tớ hỏi Danh sách truyện naj` là n~ truyện chữ hay truyện tranh zậy?
giacnamkha said:
Truyện chữ bạn à. 🙂 Muốn vào xem truyện tranh thì bạn vào mục Comic/Projects.
be na said:
cho mih hoi pass truyen thai tu co fai la pass chug cua damei ko
Mr.Scarlet said:
Không phải bạn ạ. [Chỉ có Thái Tử được đặt pass thôi]
Nếu bạn muốn đọc Thái Tử có thể vào blog của bạn Hà Hoa Khứ để đọc. (theo mình biết thì bạn ấy đã gỡ pass).
- Pu Lady ♥ said:
-cho phép mình được nối liên kết với các chị đc. ko ạ ^^
-em xem Garden thấy rất hay :’x nên mún liên kết để tiện ghé thăm thường xuyên ạk :”>
-liên kết của em :’D http://pulady.wordpress.com/
-Have a Nice Day :”>~
giacnamkha said:
Được chứ em. :X